澳门新葡亰手机版 > 时事新闻 > Schools in France to display flags in classrooms
Schools in France to display flags in classrooms
2020-05-08 187

Schools in France are now required to display the French and EU flags in classrooms alongside the words to the national anthem.学校在法国现在需要显示法国和欧盟旗帜在教室旁边的国歌。The move - effective from the start of the school year on Monday - was approved as part of educational reforms passed by parliament in February.此举,有效的从周一开始的学年被批准作为教育改革的一部分,2月份议会通过。It was suggested by a centre-right opposition MP but endorsed by President Emmanuel Macron's centrist government.建议由中右翼反对党议员,但由政府支持总统阿长音符号的中间。The new rule has been controversial. Critics say it is overly nationalistic.新规则一直存在争议。批评者认为这是过分的民族主义。All classrooms in primary and secondary schools must now display the national flag, words to the Marseillaise, and the national motto - "Liberté, Égalité, Fraternité".所有小学和中学的教室现在必须展示国旗,话说马赛曲,和国家的座右铭——“博爱”。The main changes include compulsory education from the age of three, instead of six as had been the case in France since the 19th Century.主要变化包括从三岁义务教育,而不是六个已经在法国自19世纪。The elite French school that trains presidents法国精英学校,火车的总统Sheep enrol at French school as students羊在法国学校入学的学生Parent who do not conform with the rules could be fined €1,500 (£1,362). It only affects a small number of families as 97% of children aged between three and six are in education already.父母不符合规则可能被罚款1,500欧元。它只影响一个小的家庭数量97左右三至六岁的儿童已经在教育。The law also includes changes to the school-leavers exam, giving more weight to coursework and more opportunity for pupils to specialise.法律还包括改变毕业生考试,给予更多的重量为学生专门课程和更多的机会。It was initially suggested as an amendment by Éric Ciotti, an MP from the centre-right opposition party Les Républicains.最初提出的修正案的埃里克•Ciotti右翼反对党的议员Les Republicains。After much debate, the government agreed to the amendment, but insisted the EU flag must displayed too.经过激烈的争论,政府同意修正案,但坚持认为欧盟旗帜也必须显示。The law was passed by France's parliament in February.法国议会通过的法律。Education Minister Jean-Michel Blanquer told Le Parisien newspaper at the time: "Civic spirit must be strengthened. Everywhere in the world, knowing the symbols of your country is the most natural thing in the world."教育部长jean - michel Blanquer当时告诉《巴黎报纸:“公民精神必须得到加强。在世界各地,了解你的国家的象征是世界上最自然的事情。”Under the old law, schools were only required to have a French flag.根据旧的法律,学校只要求有一个法国国旗。When the amendment was passed, Michel Larive, from left-wing party La France Insoumise, strongly criticised the move. He said having the national flag outside schools was already enough to show "respect for the homeland without veering towards nationalism".Mr Ciotti said the reforms were "an important step forward" and would "teach pupils to love France from an early age".Ciotti先生说,改革是“向前迈出了重要一步”,并将“教学生从小就爱法国”。Many teachers said the inclusion of the flags was not practical. One primary school teacher described the measure as "empty words".许多老师说旗帜的包容是不实际的。一个小学教师称这项措施是“空话”。关注“新海外” 海外资讯一手掌握声明:本页面内容,旨在为满足广大用户的信息需求而免费提供,并非广告服务性信息。页面所载内容,仅供用户参考和借鉴。